トミー! ママの目を見なさい!
Tommy! Look into my eyes!

 ふざけないの!
Stop goofing around!

 どうしてお行儀よくできないの?!
Why can't you behave?!

 そういうこと、しちゃいけないんだって分かってるでしょ?
You know you shouldn't do that, right?

 全く口ばっかり達者で!
She's so sassy [fresh]!

 朝早くから叫んでるの、誰よ?
Who's screaming from the crack of dawn?

 どうしてルーシーに意地悪するの? 小さな赤ちゃんじゃない。
Why are you mean to Lucy? She's just a little baby.

 どうして花瓶壊しちゃったの?
Why did you break the vase?

 目をつぶって歩いてたの。面白いだろうなって思って。
I was walking with my eyes closed. I thought it would be fun.

 トミー、こうしたらどうなるかなって考えてから行動しなさい。/先のことを考えなさい!
Tommy, think ahead!

 なんてわがままなんでしょ!
You are so selfish!

 言い訳しないの!
No ifs, ands or buts!

 ばかなこと言わないの。
Don't be foolish.

 トミー! 家の中で走ったら駄目でしょ。もし走りたいならお外行きなさい!
Tommy! Don't run inside the house. If you want to run, go outside!

 ルーシーはいい子でしょ? こんなこと、二度としないのよ。
You are a good girl, aren't you? Don't ever do this again.

 今日、何回「駄目」って言ったかな?
How many times did I say "No" today?

 駄目駄目、しかったら。10数えて、落ち着かなきゃ。
No, no, I shouldn't scold him. I have to count to ten and calm down.

 トミー、そんなことしたら駄目。
Tommy, do not do that.

★"do-not-do-that"とゆっくり言う場合、かなり怒っているということになります。"Don't do that."の方が軽いです。

 厳格な態度で臨まないと。
I need to be stern.

 見てごらん! ビショビショじゃない! だから言ったでしょ。
Look at you! You are all wet! I warned you.

子供が悪いことをしたとき

 トミー! あなたって子は!
Tommy! For Pete's sake!

★かなり怒っている時に使う。

 トミー! やめなさい!
Tommy! Stop it!

 トミー! やめなさい! そんなことして、全然、面白くないわよ!
Tommy! Knock that off! That's not funny!

 スプライト飲みたい!
I want a Sprite!

 トミー、「スプライト下さい」って言いなさい。
Tommy, you should say, "I would like a Sprite, please."

 本当に甘ったれなんだから! ママが何でもやってくれると思ったら大間違いよ!
You are way too spoiled! Don't expect me to do everything!

子供にビシッと言う

 トミー、ママが駄目って言ったでしょ。駄目なものは駄目。
Tommy, I said "no". No means no.

 トミー! いいかげんにしなさい!
Tommy! That's enough!

ママの言うことを聞かないなら

 もしママの言うこと聞けないなら、パパにお説教してもらうよ!
If you don't listen to me, I'm going to have daddy talk to you!

 トミー、今日はどこ行ってたの?
Tommy, where did you go today?

 駐車場だよ。ほら、スーパーの近くにあるやつ。
I went to the parking lot. You know, the one near the grocery store.

 トミー! 駐車場で遊んじゃ駄目! 危ないのよ。 ひかれちゃったらどうするの!
Tommy, don't play in the parking lot. It's dangerous. What if you get run over?

 あの子たちに怒鳴るのは本当にイヤなのよ、でも母親だからやらないと。
I hate to yell at my kids, but I have to do it because I'm their mother.

万引きした子供

 万引きなんて… どうしてそんなことしたんだ? ベンと一緒だったのか?
Shoplifting. Why did you do that? Was Ben with you?

 何?! ベン? いいえ! ベンとは全然、関係ないんだ。全部おれが悪いんだよ!
What?! Ben? No! He has nothing to do with this. This is all my fault!

 あの子、何か好きじゃなかったんだよなあ。もうあの子とは付き合うな。
I never liked that boy. Don't hang around with him anymore.

 お父さん! それは偏見だよ!
Dad! You are so biased!

 トミーも悪いけど、ルーシーも悪いのよね。だから二人を平等にしからないと。
Tommy is wrong, but Lucy is also wrong. So I should scold both of them equally [just the same].

子供が悪い事を二度繰り返したとき

 またやったのか?
You did it again?

 ごめんね、お父さん。
I'm sorry, dad.

たばこ

 ロン、こっち来い!
Ron, come here!

 何、お父さん?
What's up, dad?

 おまえ、たばこ吸ってんのか? おまえの部屋の前通った時、たばこ臭かったよ。正直に言いなさい。たばこ吸ってるのか?
Have you been smoking? Your room smelled like smoke when I walked by. Tell me the truth. Are you smoking?

 違うんだよ! おれじゃないよ! 説明すると、クリスがおれの部屋でたばこ吸ったんだよ! 吸ったのはおれじゃないし、彼にも吸うなって言ったんだよ!
No! It wasn't me! What happened was, Chris smoked in my room! It was not me, and I told him not to!

 分かった。おまえを信じるが、それなら彼のご両親に電話して彼がたばこを吸っていると言うぞ。
OK. I believe you, but I'm going to call his parents and tell them that their son is smoking.

 お父さん! 気でも狂ったのかよ? そんなことしたら、おれは彼に殺される!
Dad! Are you insane? If you do that, he'll kill me!

 あなたはもう彼と遊ぶことはないだろうから、きっと大丈夫だよ。彼のご両親には、あなたのこともお父さんのことも内緒にするよう言っておくから。ご両親が見つけたってことにするからな。
You won't be hanging around with him anymore, so it'll be OK. I'll tell his parents not to mention you or me. They'll make it like they found out.

 分かった… でも信じてよね。おれはたばこ吸わなかったよ。
OK. But believe me, I didn't smoke.

 信じるよ。
I believe you.

万引き

 怒らないって約束するから、本当のこと言いなさい。
I promise not get mad at you, so just tell me the truth.

 お店からお菓子取ってきた…
I took some candy from the store.

 何てことしたの! お店に戻しに行きましょ。
I can't believe you did that! Let's go take it back to the store.

 今度は他の子をたたいたの?! もういいかげんにしてよ!
You hit another kid this time?! Give me a break!