TOP > 方言辞書『方辞郎』(関西弁)のサンプルデータ
【見出】
arahen / あらへん
【意味】
not / doesn't exist / there aren't any ...
【文例】
あっ、お金あらへん! : Hey, my money's gone!
【見出】
chau / ちゃう
【意味】
wrong / incorrect / not 〜
【補足】
A contraction of 「違う」(chigau).
【文例】
ええんちゃう? : This is OK, isn't it?
【文例】
あほちゃうか? : What are you, stupid?
【見出】
donaishitan / どないしたん
【意味】
What happened? / What's going on?
【見出】
donai / どない
【意味】
How? / what?
【文例】
最近どないでっか? : How're things going?
【文例】
きのう、どないしたん? : What happened yesterday?
【見出】
eekakkoshii / ええかっこしい / ええ格好しい
【意味】
show-off / putting on airs / trying to impress people
【文例】
あいつはええ格好しいやなー! : Man, that guy's such a show-off!
【見出】
ee / ええ
【意味】
good
【文例】
それ、ええなー! : That's good!
【見出】
haru / はる 《接尾語》
【意味】
A polite verb ending used frequently in Kansai.
【見出】
hona / ほな
【意味】
well then
【見出】
ichibiru / いちびる
【意味】
fooling around / joking around / acting silly
【見出】
ikaharu / いかはる
【意味】
go
【補足】
polite; used mainly in Kansai
【文例】
どこへ行かはりますか? : Where are you going?
【見出】
kamahen (kamehen) / かまへん(かめへん)
【意味】
don't mind
【文例】
「これ食べてええ?」「かまへん、かまへん」 : "Mind if I eat this?" "No, I don't mind."
【見出】
kyaharu / きゃはる
【意味】
come
【見出】
maido / まいど
【意味】
An abbreviation of 「まいどありがとうございます」, which is often used by storekeepers and sales staff in Kansai to thank customers.
【見出】
mecha (meccha/mucha) / めちゃ(めっちゃ、むちゃ)
【意味】
very
【文例】
めっちゃ[めちゃ・むちゃ]寒い。 : It's really cold.
【見出】
ookini / おおきに
【意味】
Thanks!
【補足】
Often used by store employees in Kansai. 関西のお店のスタッフなどがよく使う。ストレス(強勢)はたいていの場合、「き」にある。
【見出】
reikoo / れいこー / 冷コー
【意味】
iced coffee
【補足】
「冷たいコーヒー」のこと。
【見出】
shaanai / しゃーない
【意味】
It can't be helped.
【補足】
contraction of 仕方がない (shikata ga nai).
【見出】
shoumonai / しょうもない
【意味】
unimportant / worthless / not worth bothering about / boring
【文例】
なんでこんなしょうもないチームを応援するん? : Why do you bother rooting for this worthless team?
【見出】
taru / たる
【意味】
A verb ending equivalent to 「〜てあげる」 or 「〜てやる」.
【見出】
tokunnahare (tokinahare) / とくんなはれ(ときなはれ)
【意味】
A slightly polite Kansai verb ending equivalent to 「〜ておいてください」 or 「〜ておけ」.
【文例】
堪忍しとくんなはれ! : You've gotta forgive me!
【見出】
torakichi / とらきち / 虎きち
【意味】
an intense Hanshin Tigers fan (contraction of 虎 Tigers + きちがい crazy)