以下のデータは、Ver.133 で追加されたデータのサンプルです。

このサンプルデータにおいては、漢字の読み仮名が削除されています。


 「英辞郎」に追加されたデータ(1万件)のうちの一部 

医学

■angiologist {名} : 《医》脈管学者◆脈管学(angiology)を専門とする医師。
■artificial windpipe made with stem cells : 《医》幹細胞で作られた人工気管
■muscle fibril : 《医》筋原線維
■neck brace : 《a 〜》頸椎[ネック]カラー◆人の頸部を固定し、頸椎を保護するための器具。外傷患者の治療・搬送などで使われることがある。

コンピューター/インターネット

■fix a bug : 《コ》バグを修正する
■livelock {名} : 《コ》ライブロック◆排他処理などの不具合で、一種の無限ループ。待機状態のまま止まってしまうデッドロックに対して、動いてはいるが作業を完了できないもの。例えば、ある排他処理をめぐって2個のスレッドが競合⇒待機⇒再試行を繰り返す場合。◆【参考】deadlock
■migrate to a 64-bit environment : 《コ》64ビット環境に移行する
■raw pointer : 《a 〜》《コ》生のポインター◆スマートポインターに対して、通常のポインター(変数のアドレスを保持する変数)。◆【参考】smart pointer
■smart pointer : 《a 〜》《コ》スマートポインター◆通常のポインターと似た振る舞いをするデータ型で、通常のポインターにない付加機能(メモリ管理機能など)を持つもの。
■work around a bug : 《コ》バグを回避する◆バグがあるのが分かっているとき、その影響を受けないように操作手順などを工夫すること。

その他

■cook up an explanation : 説明をでっち上げる、虚偽の説明をする
■crime-scene fingerprints : 犯行現場に残された指紋
■dognapping {名} : 〔転売・身代金が目的の〕犬の誘拐
■flip through a calendar : 〔日付の確認などのために〕カレンダーを(パラパラ)めくる
■in a twist of irony : 皮肉な展開で、皮肉なことに
■latest buzz : 《the 〜》最新情報◆主にうわさ・非公式情報など。
■prize money ranking : 賞金ランキング
■problem waiting to happen : 《a 〜》いつ問題が起きてもおかしくない状況
■promotional sample : 《a 〜》〔商品などの〕販売促進用の見本、試供品
■reversed Cinderella : 『シンデレラ』の逆の状況、逆玉(のこし)
■rock-solid proof : 絶対確実な証明、動かぬ証拠
■unintended misunderstanding : 思いがけない誤解
■weapons-grade vodka : 〈話〉アルコール度数の非常に高いウオツカ
■__ strokes behind the leader : 《be 〜》《ゴルフ》トップ[首位]と_打差である


 「略語郎」に追加されたデータの一部 

■PSM : =power-saving mode●〔電子機器の〕節電モード
■DFS : =double-fortified salt●二重強化食塩◆栄養素としてのヨウ素・鉄を補う目的で、ヨウ化物と鉄化合物を添加した食塩。
■IPA : =International Phonetic Alphabet●《言語学》国際[万国]音標文字◆国際音声学会が1888年に作った音声記号で、すべての言語の音声を、アルファベットを用いて表そうとするもの。
■KPCS : =Kimberley Process Certification Scheme●キンバリー・プロセス証明[認証]制度◆紛争ダイヤモンドを市場から排除するための国際的枠組み。ダイヤモンド原石の輸出入において、一定の手順と証明を義務付けるもの。2003年、運用開始。◆【参考】conflict diamond
■MDS : =minimum detectable signal●検出可能な最小の信号
■MEM : =Major Economies Meeting●主要経済国会合

■PBRER : =Periodic Benefit Risk Evaluation Report●市販医薬品に関する定期的安全性最新報告


 「例辞郎」に追加されたデータ(6万7508件)のうちの一部 

■Am I missing something? : 私は何か見落としていますか?/何かあるんですか?/話がよく見えないのですが?◆【場面】相手の発言の内容や語調に、ふに落ちない点がある。何か自分が理解していない前提や背景があるのだろうかと不審に思う。
■Do you always have to be so mean? : そんなに意地悪ばかり言わなくてもいいでしょう?
■Don't even bother trying. : わざわざ試すこともありませんよ。/やるだけ無駄です。◆【場面】そのやり方では絶対うまくいかない。
■I haven't been this excited for a long time. : こんなにワクワクしたのは久しぶりです。
■Same sentiments here. : 私も同じことを感じました。/同感です。
■That has nothing to do with this. : それはこの件と無関係です。/それとこれとは話が別。
■That's who I am. : それが私の本質です。/私はそういう人間です。
■We're through. : 私たちはもう終わりです。◆【場面】恋愛などの関係が破綻した。
■You never can tell these days. : 最近は分からないから…。◆【場面】その件は時代の変化で状況が多様化していて、確実なことが言えない。
■You're not a kid anymore. : もう子どもじゃないんだから…。◆【場面】しっかりするように言う。


「作業記録」のメニューに戻る

EDPのホームページのトップへ