そろそろ子供を作ろうか?
Are we ready to make a family [baby]?

 私、いい親になれるかなあ。
I wonder if I can be a good parent.

 私が今、親になったからこそ、お母さんの気持ちがよく分かるわ。
Now that I'm a parent, I now know exactly how my mom feels.

 あの子、いつも何かしたいのよね。
He always wants to do something.

 あの子、ちょっとだまされやすいわよね。
He's too easily deceived.

 まだ小さいから、人を疑うってことを知らないんだよ。
He's still too young to understand how to doubt [question] anyone yet.

 もう幼稚園に行きたくないなんて言うのよ。
He says he doesn't want to go to kindergarten anymore.

 どうしてかな?
I wonder why.

 あの子の名前は知ってるんだけど、あの子のママの名前が思い出せない!
I know the child's name, but I just can't remember his mom's name!

 あら見て。満面の笑みを浮かべているわよ!
Oh, look. She's got a full smile on her face!

 私にとって、子供たちは大事なの。
My kids mean a lot to me.

 子供の教育は、最初の3年が一番肝心なのよね。
The first three years are mostly important in educating kids [children].

 子供育てるのがこんなに大変だなんて思わなかった!
I never thought child rearing would be this tough!

 私、世界で一番駄目なママかも。
I may be the worst mom in the world.

 私って悪い親なの?
Am I a bad parent?

 ダメダメ言うのも嫌なんだけど、しょうがないじゃない。この子が悪さばっかりするんだもん!
I hate to say "No", but I can't help it. He keeps doing naughty [bad] things.

 今あの子のことを話すのはやめようよ。
Let's not talk about her right now.

 今ちゃんとしつけちゃえば、後々大きな問題が起きないものね。
If I discipline her now, big problems won't occur in the future.

 今日はあの子、早退したのよ。
She came back from school early today.

 どうしたの?
What happened?

 朝礼で貧血(を)起こして倒れたのよ。
She became anemic and fainted [passed] out at the morning assembly.

 最近、本当にいい子にしてるの。
Lately, he's really been a good boy.

 本当だな。やっとお行儀よくすることを学び始めたな。
That's true. Finally, he started learning how to behave.

 私が壊れやすいものあの子の周りに置いておくから、あの子は壊しちゃうのよね。私が悪いの。
He breaks fragile things because I leave them around him. It's my fault.

 私の言うことは聞かないわ。
She doesn't listen to me.

 主婦には絶対なりたくなかったのよね。働きつづけたかったわ。
I never wanted to be a housewife. I wanted to keep working.

 この子の笑顔見ると、ついこっちもほほ笑んじゃうのよね。
His smile is contagious. / When I look at his smile, I can't help smiling, too.

 今日はこの子、ハイキングなのよ。
He's going hiking today.

 そう! どこいくの?
Really! Where's he going?

 XX山よ。
To XX Mountain.

 この子の目、輝いてる!
His eyes are sparkling!

 この子はただ、自分の周りのものが何か理解しようとしているだけなのよね。何にでも触っちゃダメって言わないわ。
He's just trying to make sense of his surroundings. I won't tell him not to touch anything.

 ガミガミ言うの、やめろよ。
Please stop nagging.

 うちの子供たちをこうだって決め付けるのはよくないよ。
It's not good to label our kids.

 この子、いつも構ってもらいたいのね。
He always wants attention.

 もっと自分で何でもできるようにならないと。
You have be able to everything by yourself more.

 この子、どうしてこんな宵っ張りなのかしら?
How come she's such a night owl?

★"How come"はややカジュアルな口語だが、子供に使用してもOK。

 この子、先を読むってことがまだできないのよねえ。
He still doesn't know how to think ahead.

 この子、朝起きるときはいつも機嫌悪いの。
She's always grouchy when she wakes up.

 この子、朝早起きする習慣をつけないと駄目だね。
She needs to make it a rule [habit] to get up early.

 この子、天才!
She's a child prodigy [whiz kid]!

 はいはい、そうですね。
Yeah, right.

★"Yeah, right."は皮肉の言葉。「そんなわけないじゃん」というのが本当の意味。

 この子、日本語も話せないのに、どうやって英語(を)理解できるの?
She can't even speak Japanese. How can she understand English?

 この子、年齢の割に背が高いのよね。
He's tall for his age.

 トミーだけをしかるべきじゃないって、分かってるのよね。ルーシーだって何か悪いことしたかもしれないし。
I know I shouldn't just scold Tommy. Lucy might have done something bad, too.

 あなたがあの子に何か言う時、本気で言ってるって感じがしないのよね。だからあなたの言うこと、聞かないのよ。
When you tell her something, it doesn't sound like you mean business [it]. That's why she doesn't listen to you.

 あの子、自分の意見を言えるようになったのよ。
He can express his own opinion now.

 あの子、目新しいものが大好きなの。
He just loves new things.

 あの子には自制心が必要ね。
He needs self-control.

 あの子に何か言ったら、それを貫き通さないと。あの子を困惑させないでよ。
Once you tell her something, you need to follow through on it. Don't confuse her.

 あの子に足りないもの、分かる? 自信よ。自分のことを肯定的に受け止められないと。
You know what he's lacking? Confidence. He needs to feel good about himself.

 あの子を不安がらせたらダメよね。
I shouldn't worry her.

 あの人たち、うちの子を甘やかしてる!
They are spoiling my child!

 あの人たち、なんかよそよそしいわよ。多分、私が引っ越して来たばかりだからでしょうね。
They seem kind of remote. It's probably because I just moved here.

 トミーがいると、人が変わっちゃうんだから。
He's becomes a different person when Tommy is around.

 あの人たち、トミーが欲しいもの、何でも買っちゃうんだから。
They get [buy] whatever Tommy wants.

 あの子と遊んでくれて、どうもありがとう。
Thanks for playing with him today.

 どう致しまして。ベッドに連れてったら、バタンキューだったよ。
You're welcome. He fell asleep right after I put him to bed.

 あの子、いつもそうだといいんだけどね。
I wish he would be like that every time.

 さて、映画でも見ようよ。
Now, let's watch a movie or something.

 私たち、ルーシーのこと以外、何も話さないね。
We don't talk about anything other than Lucy.

仕事か子供か?

 会社なんて私なしでもやっていけるけど、子供たちは私がいないと駄目なのよ。
The company can live without me, but my kids can't live without me.

 不良になっちゃったらどうしよう?
What if he becomes a delinquent?

 あんまり怒鳴らないようにしてるの。だって怒鳴ると、効果がなくなっちゃうもん。
I try not to yell too much because if I do, it becomes less effective.

 うん、納得。
Yeah, that makes sense.

 いつもこの子が言うこと聞くなんて思わない方がいいわね。
I shouldn't expect him to listen to me all the time.

 おじいちゃんよりおばあちゃんの方が好きみたいね。
It seems like he likes grandma more than grandpa.

 この子、いつも問題を起こすんだから。
She always causes trouble.

 この子、大きくなったらどんなふうになるのかしら。
I wonder how she'll be when she grows up.

 優しい子になるだろうね。
She'll probably grow up to be a kind girl.

 よし! やっと寝たわ!
Good! She finally fell [went to] sleep.

 やったね!
All right!