口に食べ物を含んだまましゃべっちゃいけない

 ママ、あのねえ...
Mom, you know what?

 食べてる時は話さない!
Don't talk with food in your mouth!

 食べてる時はお口閉じてなさい。
Keep your mouth closed when you are eating.

スープを飲むときは音を立てない

 ルーシー、音を立ててスープをすすらないの。よくないぞ。
Lucy, don't slurp the soup. That's not very nice.

 あなた、この子はまだ4歳なのよ。
Honey, she's only four.

 この子がああやって音を立てているのは我慢できないよ。行儀の良いスープの飲み方を学べる年齢だよ。
I can't bear to see her doing that. She's old enough to learn the proper way.

テーブルに肘を突かない

 ルーシー、テーブルに肘つかないの。
Don't put your elbows on the table, Lucy.

 どうして? パパがやってるの見たよ。
Why not? I saw dad doing it.

 それじゃパパが間違ってるわね。 テーブルに肘を付くのが失礼ってこともあるのよ。
Then he's wrong. Sometimes it is rude to put your elbows on the table.

 その通り。パパも肘を突くのをやめないとな。
You're absolutely right. I have to stop doing that.

手の位置

 トミー、左手はどこに置きなさいって言った?
Tommy, where did I tell you to put your left hand?

 ひざの上…
On my lap.

 いい子ね! その通りよ! 右手はテーブルの上。左手はひざの上ね。必要ない時は、左手はテーブルの上じゃないのよね。
Good boy! That's right! Right hand on the table, left hand on your lap. You don't put your left hand on the table unless you need to.

★日本のマナーとは異なるのかもしれない…。

 手で食べないの。フォークあげたでしょ。
Don't use your fingers to eat that. I gave you a fork.

 これ使うの大変なんだもん。
It's hard to use.

 そうねえ。でも練習しないと。フォークを使えなかったら、お猿さんと一緒よ。
Well, you have to learn. If you can't use a fork, you're the same as a monkey.

 スプーンは? スプーン使ってもいい?
How about a spoon? Can I use a spoon?

 いいわよ。
All right.

食事

 ルーシー、お塩が欲しいからって自分で取ろうとしないの。必要なら他の人に渡してもらうよう頼むのよ。
Lucy, don't reach for the salt. If you need the salt, ask someone to pass it to you.

 どうして? 自分で取れるよ。
Why? I can get it myself.

 もし目の前にあるなら、自分で取ってもいいわよ。でも、お塩を取ろうとしたとき、ロンのお皿の上を通り越して取らないといけなかったでしょう?
When it's right in front of you, you can get it yourself, but when you tried to get the salt, you had to reach over Ron's plate to get it, right?

 そうだよ。あなたの腕がおれのお皿の上にあったら、おれが食べられないよ!
That's right. If your arm is over my plate, I can't eat!

 慣れてしまえば、そんなに難しくないのよ。次は「お塩取ってください」って言ってみようね。
It's not a hard thing to do once you get used to it. Next time, just say, "Can you pass me the salt, please?"

パン

 もっとパンいる?
Would you like more bread?

 うん!
Yes!

 トミー、「はい」って言いなさい。パンを取ったら、そのまま食べるんじゃないのよ。一口分ちぎるの。分かった?
Tommy, say, "Yes, please."  After you take the bread, don't eat it whole. Break off a piece, OK?

 なんで?
Why?

 パンを丸ごとかじったら、行儀が悪いのよ!
If you bite into a whole piece of bread, it's bad manners!

 パンに穴あけて遊ぶのはやめなさい!
Stop poking holes in the bread!

 さっさと食べないと! XXテレビがあと5分で始まるわよ!
You'd better eat quickly! XX show is about to start in five minutes!

 食べながら見ちゃ駄目?
Can I watch it while I eat?

 駄目よ。食べてる時はテレビ見ちゃいけないんでしょ。
No, you can't. You are not allowed to watch TV while you eat.

 どうして駄目なの?
Why not?

 そしたら食べることに集中できないでしょ。食べ物はぼろぼろこぼすし、飲み物だってこぼしちゃうよ!
Then you can't focus on eating. You'll drop your food, and spill your drink!

 口を閉じて食べ物をかみなさい! 口の中の食べ物なんて見たくないし、かむ音だって聞きたくないよ。
Chew with your mouth closed! I don't want to see the food in your mouth, and I don't want to hear you chew.

 かむとどうしても音が出ちゃうよ!
I can't chew without making noise!

 できるって! 夕ご飯を食べる時は、君のかむ音でなくて、食べ物を楽しみたいんだよ。だから、できるだけ音は立てないようにしよう。ほら、こんなふうに。
Sure you can! When we have [eat] dinner, we want to enjoy the food, not your chewing noise. So try not to make noise as much as possible. See, like this.

 うん。全然、音を立てないね!
Yeah. You don't make any noise!

 ほらね。君だってきっとできるよ。
See. I'm sure you can do it, too.