明日の夕方6時に4人用のテーブルを予約したいのですが
Could I reserve [I'd like to reserve] a table for four at seven tomorrow evening?
すみません。あいにくその時間は予約がいっぱいでして
We're very sorry, but we are fully booked for that hour.
じゃぁ、またにします
Well, thank you. I'll try again next time.
予約できますか?
Can I make a reservation?
5月6日土曜日の午後6時に席を予約したいのですが。
I'd like to reserve a table for 7 p.m. on Saturday, May 6th.
3人の席を予約したいのですが。
I'd like a reservation for three.
グループで予約したいのですが。
I'd like to reserve tables for a group.
予約がいりますか?
Do I have to reserve a table?
予約がいりますか?
Do I need a reservation?
「ドレスコードはありますか?」「ジーンズやTシャツはご遠慮ください」◆予約時に、ドレスコードがあるかどうかを質問するやりとり。
"Do you have a dress code?" "No jeans or T-shirts, please."
どんな服装で行けばいいですか?◆予約時に、ドレスコードがあるかどうかを質問する場合。
How should I be dressed?
「あなたの予約は入っておりません」「もう一度チェックしてもらえますか?」◆手違いで予約されていなかったときのやりとり。食事だけでなく、ショーなどでも使える。
"I can't find your name." "Could you check it again?"
「今晩7時、席を2人分予約したいのですが」「ありがとうございます。お名前をどうぞ」
"I'd like to make a reservation for two people at seven o'clock tonight." "Fine. And your name, please?"
すみません。予約を取り消したいのですが。
I'm sorry, but I want to cancel my reservation.
恐れ入りますが、本日の予約は一杯です。
I'm sorry, but we're all booked up for tonight.
「ネクタイが必要ですか?」「はい。私どもではお客様に背広とネクタイの着用をお願いしております」
"Is a tie necessary?" "Yes, sir. We request all our guests to wear a coat and tie."
ちゃんとした服装が必要ですか?◆予約時に、ドレスコードがあるかどうかを質問する場合。
Is formal dress required?
今日は混んでますか?
Is it crowded today?
ネクタイと上着は必要ですか?◆予約時に、ドレスコードがあるかどうかを質問する場合。
Should I wear a coat and tie?
女性はフォーマルな服装をしたほうが良いですか?◆予約時に、ドレスコードがあるかどうかを質問する場合。
Should the ladies wear formal dresses?
庭の見える席は取れますか?
We'd like a table with a view of the garden.
何時なら席を取れますか?
What time can we reserve a table?